Comparar Traduções
Provérbios 23:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e põe uma faca em tua garganta, se fores homem de muito apetite."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite."
KJA
King James Atualizada (1999)
"põe uma faca à tua própria garganta, se estiveres com grande apetite."
KJF
King James Fiel (1611)
"põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não exagere na comida, controle seu apetite!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se você é guloso, controle-se."
NVI
Nova Versão Internacional
"e encoste a faca à sua própria garganta se estiver com grande apetite."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se você costuma comer demais, controle o apetite;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução