Comparar Traduções
Provérbios 27:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vaga longe do lar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Como ave vagando longe do ninho, assim é o homem perambulando longe do lar!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Como um pássaro que vagueia para longe do seu ninho, assim é um homem que vagueia longe do seu lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O homem que fica muito longe de seu lar é como um pássaro que voa perdido, longe de seu ninho."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como o pássaro que vagueia do seu ninho, assim é o homem que vagueia do seu lugar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução