Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 29:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O homem que lisonjeia o seu próximo arma uma rede aos seus passos."
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos."
13 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos."
14 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O homem que bajula seu próximo prepara-lhe uma rede para os pés."
14 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos."
13 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O homem que bajula seu próximo está apenas construindo uma armadilha para si mesmo."
15 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés."
13 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés."
15 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quem faz elogios falsos a seu amigo está preparando uma armadilha para si mesmo."
14 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo."
12 palavras
69 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele."
14 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles."
12 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O homem que lisonjeia ao seu próximo arma-lhe uma rede aos passos."
13 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução