Comparar Traduções
Provérbios 30:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"a lagartixa, que pode ser apanhada com as mãos, mas anda nos palácios dos reis."
JFAA
Almeida Atualizada *
"a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"a lagartixa, que qualquer pessoa pode pegar com a mão, contudo, habita também nos palácios dos grandes monarcas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"as lagartixas, que podemos pegar com as mãos e, no entanto, vivem até nos palácios dos reis."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios."
NVI
Nova Versão Internacional
"a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"a lagartixa que se apanha com as mãos; contudo, anda nos palácios dos reis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução