Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 31:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura."
15 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura."
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste."
15 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Faz cobertas para si mesma; seu vestido é de linho fino e de púrpura."
14 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido."
15 palavras
73 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tece cobertas para sua cama e tem condições para se vestir de linho e púrpura."
17 palavras
81 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura."
16 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura."
12 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ela mesma faz as cobertas, e seus vestidos são de linho fino e de púrpura."
17 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos."
12 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura."
14 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho."
14 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Faz para si cobertas, veste-se de linho finíssimo e de púrpura."
13 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução