Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 7:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração."
12 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração."
11 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração."
12 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Prende-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração."
12 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração."
12 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Amarra os meus mandamentos aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração!"
15 palavras
81 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração."
12 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração."
11 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Amarre-os aos seus dedos; grave-os firmemente no seu coração."
10 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração."
9 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração."
11 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração."
13 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"ata-os aos teus dedos e escreve-os na tábua do teu coração."
13 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução