Comparar Traduções
Provérbios 8:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O temor do SENHOR é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O temor do SENHOR consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O temor do SENHOR é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O temor do SENHOR é odiar o mal; assim, odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O temor do SENHOR consiste em odiar o mal; rejeitar todo orgulho, arrogância, o mau comportamento e o falar perverso."
KJF
King James Fiel (1611)
"O temor do Senhor é odiar o mal, o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O temor do SENHOR consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Temer o SENHOR significa odiar o mal; por isso eu, a sabedoria, odeio o orgulho e a arrogância, o mau caminho e todo o tipo de falar perverso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Temer o SENHOR Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Temer o SENHOR é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem teme o SENHOR odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O temor de Jeová é odiar o mal. A soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução