Buscar

Comparar Traduções

Romanos 10:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo.)"
28 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;"
28 palavras
138 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?"
28 palavras
129 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas a justiça que vem da fé diz: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer)"
26 palavras
121 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)"
29 palavras
129 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia, a justiça que vem da fé declara: “Não digas em teu coração: ‘Quem subirá aos céus? Isto é, para trazer do alto a Cristo."
28 palavras
141 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),"
26 palavras
129 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;"
30 palavras
154 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Entretanto, a justiça que vem pela fé diz: “Você não precisa fazer uma busca nos céus para encontrar Cristo e trazê-lo aqui embaixo para que ele o ajude”;"
32 palavras
164 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu."
36 palavras
176 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas a justiça que vem da fé diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá aos céus?’ (isto é, para fazer Cristo descer)"
26 palavras
131 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra)."
30 palavras
145 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas no teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, para trazer do alto a Cristo)?"
29 palavras
131 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução