Comparar Traduções
Romanos 16:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Cumprimentai Herodião, meu parente. Cumprimentai os da família de Narciso, que estão no Senhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Saudai Herodião, meu parente. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor."
KJF
King James Fiel (1611)
"Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os irmãos no Senhor da casa de Narciso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saudai a Herodião, meu compatriota. Saudai aos que são da casa de Narciso, que estão no Senhor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução