Comparar Traduções
Romanos 2:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e conheces a vontade dele, aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tu que conheces a vontade de Deus e aprovas as obras excelentes, porque és instruído pela Lei."
KJF
King James Fiel (1611)
"e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sim, vocês bem sabem qual é a vontade de Deus; vocês conhecem o certo e o errado, porque foram instruídos pela Lei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na Lei,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução