Comparar Traduções
Romanos 2:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Instrutor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"instrutor de ignorantes, mestre de crianças, que tens na lei a formulação do conhecimento e da verdade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"mestre dos ignorantes, professor de crianças, porquanto têm na Lei a expressão maior do conhecimento e da verdade."
KJF
King James Fiel (1611)
"instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E pensam poder instruir as pessoas insensatas e simples e até mesmo ensinar às crianças tudo quanto se refere a Deus porque realmente vocês conhecem sua Lei, que é a expressão do conhecimento e da verdade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade."
NVI
Nova Versão Internacional
"instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na Lei a expressão do conhecimento e da verdade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"instruidor dos ignorantes, mestre das crianças, tendo na Lei a forma da ciência e da verdade;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução