Comparar Traduções
Romanos 2:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, rouba-lhes os templos?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adultéras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tu, que ensinas que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, mas lhes roubas os templos?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu comete adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês afirmam que está errado cometer adultério, mas vocês mesmos adulteram? Vocês dizem: “Não se ora aos ídolos”, mas roubam as coisas do templo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, o cometes?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução