Buscar

Comparar Traduções

Romanos 2:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?"
23 palavras
106 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?"
23 palavras
107 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?"
23 palavras
106 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tu, pois, que ensinas os outros, não ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?"
22 palavras
105 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?"
23 palavras
107 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois então, tu que tanto ensinas a outros, por que não educas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?"
27 palavras
123 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?"
25 palavras
115 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?"
22 palavras
107 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês, que ensinam aos outros, por que não ensinam a si mesmos? Dizem aos outros para não roubar, mas vocês mesmos roubam?"
26 palavras
126 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?"
28 palavras
139 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E então? Você, que ensina os outros, não ensina a você mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?"
21 palavras
105 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?"
26 palavras
120 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?"
23 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução