Comparar Traduções
Romanos 3:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Será que Deus é somente dos judeus? Não é também dos gentios? É também dos gentios,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deus é Deus apenas dos judeus? Ora, não é Ele igualmente Deus de todos os povos? Evidente que sim, dos gentios também,"
KJF
King James Fiel (1611)
"É somente ele o Deus dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ou seria Deus apenas Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos gentios? Sim, também dos gentios,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E será que Deus é apenas Deus dos judeus? Ele não é Deus também dos gentios? Claro que é!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porventura, Deus só o é dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, ele o é também dos gentios,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução