Comparar Traduções
Romanos 4:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim também Davi fala da bem-aventurança do homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, também, Davi fala da bem-aventurança do homem a quem Deus leva em conta a justiça independente de obras:"
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim também Davi declara a bem- aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei Davi falou a esse respeito, descrevendo a felicidade de um pecador indigno que é declarado sem culpa por Deus, independentemente de obras."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem."
NVI
Nova Versão Internacional
"Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Do mesmo modo também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, sem obras,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução