Comparar Traduções
Romanos 7:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque o que faço, não o aprovo, pois o que quero, isso não faço; mas o que aborreço, isso faço."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não entendo o que faço, pois não pratico o que quero, e sim o que odeio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois não compreendo meu próprio modo de agir; porquanto o que quero, isso não pratico; entretanto, o que detesto, isso me entrego a fazer."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque o que eu faço não o permito; pois o que eu quero isso não faço, mas o que odeio isso eu faço."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não entendo o que faço. Pois realmente quero fazer o que é correto, porém não consigo. Faço, sim, aquilo que eu odeio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois o que faço não entendo: não pratico o que quero, mas faço o que aborreço."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução