Buscar

Comparar Traduções

Rute 1:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E morreram também ambos, Malom e Quiliom, ficando assim a mulher desamparada dos seus dois filhos e de seu marido."
21 palavras
115 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Morreram também ambos, Malom e Quiliom, ficando, assim, a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido."
20 palavras
114 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E morreram também ambos, Malom e Quiliom, ficando assim esta mulher desamparada dos seus dois filhos e de seu marido."
21 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Malom e Quiliom também morreram, de modo que Noemi ficou sozinha, sem os dois filhos e sem o marido."
20 palavras
101 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E morreram também os dois, Malom e Quiliom, ficando assim a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido."
22 palavras
116 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E aconteceu que Malom e Quiliom também morreram. E Noemi ficou só, sem os filhos e viúva."
19 palavras
92 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Malom e Quiliom também faleceram; e a mulher foi deixada sem os seus dois filhos e marido."
19 palavras
93 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois morreram também Malom e Quiliom, os dois filhos de Noemi. E assim ela ficou sozinha, sem os dois filhos e sem o marido."
25 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois disso, morreram também Malom e Quiliom, e Noemi ficou completamente só, sem o seu marido e sem os dois filhos."
22 palavras
119 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Malom e Quiliom também morreram. E Noemi ficou só, sem os filhos e sem o marido."
17 palavras
82 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"morreram também Malom e Quiliom, e Noemi ficou sozinha, sem os seus dois filhos e sem o seu marido."
20 palavras
100 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Malom e Quiliom também morreram. Noemi ficou sozinha, sem os dois filhos e sem o marido."
17 palavras
89 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Morreram ambos, Malom e Quiliom, ficando a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido."
17 palavras
98 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução