Comparar Traduções
Salmos 103:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Misericordioso e piedoso é o SENHOR; longânimo e grande em benignidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O SENHOR é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Misericordioso e piedoso é o SENHOR; longânimo e grande em benignidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR é compassivo e misericordioso; demora para irar-se e é grande em amor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O SENHOR é misericordioso e clemente, lento para a cólera, mas paciente e generoso em seu amor."
KJF
King James Fiel (1611)
"O Senhor é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR é compassivo e bondoso; tardio em irar-se e rico em bondade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR é compassivo e misericordioso; ele é muito paciente e cheio de boas intenções para com os homens."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR é bondoso e misericordioso, não fica irado facilmente e é muito amoroso."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeová é misericordioso e compassivo, tardio em se irar e de muita benignidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução