Comparar Traduções
Salmos 105:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Feriram-lhe os pés com correntes e o prenderam a ferros,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Prenderam-lhe os pés em grilhões, e seu pescoço rendeu-se aos ferros,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"ali prenderam seus pés com correntes, e com ferros prenderam o seu pescoço."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Torturaram-lhe os pés com grilhões; ele foi posto a ferros;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução