Comparar Traduções
Salmos 107:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando decrescem e são abatidos por opressão, aflição e tristeza,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza."
KJF
King James Fiel (1611)
"Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No entanto, perderam sua força e poder, voltaram a ser poucos em número. Foram humilhados com a exploração, desgraça e muito sofrimento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"São, depois, reduzidos a poucos e abatidos Pela opressão, pela adversidade e pela tristeza."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução