Buscar

Comparar Traduções

Salmos 107:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta."
12 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta."
12 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,"
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois ele satisfaz o sedento e sacia o faminto."
9 palavras
46 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta."
13 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois Ele dessedentou a alma sequiosa e cumulou de bens a alma faminta."
13 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,"
13 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta."
12 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele sacia o sedento e dá alimento de sobra ao faminto."
11 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome."
18 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto."
10 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto."
12 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porque ele sacia a alma sequiosa e enche de bens a alma faminta."
13 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução