Buscar

Comparar Traduções

Salmos 109:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, SENHOR, o fizeste."
15 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu, SENHOR, o fizeste."
14 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, SENHOR, o fizeste."
16 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Para que saibam que isso vem da tua mão, e que tu o fizeste, SENHOR."
16 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste."
14 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que eles reconheçam que foi a tua boa mão, que foste tu, SENHOR, que o fizeste."
18 palavras
81 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, Senhor, o fizeste."
14 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu, SENHOR, o fizeste."
15 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim, todos saberão que foi a sua mão, que foi o SENHOR que me salvou."
17 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!"
12 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, SENHOR, que o fizeste."
17 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, SENHOR."
15 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"para que saibam que nisso está a tua mão, que tu, Jeová, fizeste isso."
15 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução