Comparar Traduções
Salmos 110:6
12 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Julgará entre os gentios; tudo encherá de corpos mortos; ferirá os cabeças de muitos países."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ele julga entre as nações; enche-as de cadáveres; esmagará cabeças por toda a terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Julgará entre as nações; enchê-las-á de cadáveres; ferirá os cabeças de grandes terras."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Julgará as nações; ele as encherá de cadáveres; esmagará os chefes por toda a terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Julgará entre as nações; enchê-las-á de cadáveres; quebrantará os cabeças por toda a terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Julgará as nações, amontoando cadáveres e esmagando governantes em toda a extensão da terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele julgará entre os pagãos, ele encherá os lugares com cadáveres; ele ferirá as cabeças através de muitos países."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele julgará e castigará as nações, enchendo a terra de mortos; esmagará a cabeça de governantes em toda a extensão da terra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele julgará as nações, cobrirá de mortos os campos de batalha e, no mundo inteiro, derrotará reis."
NVI
Nova Versão Internacional
"Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Castigarás as nações e encherá suas terras de cadáveres; esmagará cabeças por todo o mundo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Julgará entre as nações, enchê-las-á de cadáveres, quebrantará cabeças por toda a extensão da terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução