Buscar

Comparar Traduções

Salmos 111:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deu mantimento aos que o temem; lembrar-se-á sempre da sua aliança."
12 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dá sustento aos que o temem; lembrar-se-á sempre da sua aliança."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Deu mantimento aos que o temem; lembrar-se-á sempre do seu concerto."
11 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dá suprimento aos que o temem; lembra-se sempre da sua aliança."
12 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dá mantimento aos que o temem; lembra-se sempre do seu pacto."
11 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Provê o sustento dos que o temem;"
7 palavras
34 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele deu alimento àqueles que o temem; ele sempre será cuidadoso com o seu pacto."
15 palavras
82 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele dá sustento aos que o temem; sempre se lembra da sua aliança."
14 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A quem o ama e lhe obedece, o Senhor dá tudo que é necessário para viver, porque nunca se esquece da sua aliança."
24 palavras
117 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele dá alimento aos que o temem e nunca esquece a sua aliança."
14 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Deu alimento aos que o temiam, pois sempre se lembra de sua aliança."
14 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dá alimento aos que o temem, lembra-se sempre de sua aliança."
12 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele dá sustento aos que o temem; lembrar-se-á sempre da sua aliança."
13 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução