Buscar

Comparar Traduções

Salmos 119:174

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tenho desejado a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é todo o meu prazer."
14 palavras
75 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Suspiro, SENHOR, por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer."
13 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tenho desejado a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é todo o meu prazer."
14 palavras
75 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"SENHOR, anseio por tua salvação; tua lei é meu prazer."
10 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer."
12 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Anseio por tua salvação, SENHOR, e tua Lei é meu maior prazer!"
12 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Desejei a tua salvação, Ó Senhor; a tua lei é meu deleite."
11 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Anseio pela tua salvação, SENHOR; a tua lei é o meu prazer."
12 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"SENHOR, eu desejo muito a sua salvação, e o meu maior prazer é obedecer à sua lei."
16 palavras
86 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Como desejo que me ajudes, ó SENHOR Deus! Na tua lei, encontro a felicidade."
13 palavras
77 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Anseio pela tua salvação, SENHOR, e a tua lei é o meu prazer."
13 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem."
13 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tenho suspirado pela tua salvação, Jeová, e a tua lei é a minha delícia."
15 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução