Buscar

Comparar Traduções

Salmos 119:57

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O SENHOR é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras."
13 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O SENHOR é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras."
13 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O SENHOR é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras."
13 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR é a minha herança; prometo obedecer às tuas palavras."
11 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras."
11 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tu és minha herança, SENHOR; prometi obedecer à tua Palavra!"
10 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu és a minha porção, Ó Senhor; eu disse que guardaria as tuas palavras."
14 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O SENHOR é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras."
13 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR é a minha maior riqueza! Por isso prometi obedecer às suas palavras."
13 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tu, ó SENHOR Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas leis."
14 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tu és a minha herança, SENHOR; prometi obedecer às tuas palavras."
12 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"SENHOR, tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!"
11 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová é o meu quinhão. Eu disse que observaria as tuas palavras."
12 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução