Comparar Traduções
Salmos 119:55
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, de noite, e observei a tua lei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Lembro-me, SENHOR, do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De noite, me lembrei do teu nome, ó SENHOR, e observei a tua lei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"SENHOR, à noite me lembro do teu nome, e observo tua lei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Durante a noite lembro-me do teu Nome, SENHOR, e faço guarda à tua Lei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Lembrei-me do teu nome, Ó Senhor, à noite, e guardei a tua lei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Lembro-me, SENHOR, do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Durante a noite, SENHOR, eu penso no seu nome, na sua santidade e no seu amor; penso também em obedecer à sua lei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"De noite, eu penso em ti, ó SENHOR Deus, e medito na tua lei."
NVI
Nova Versão Internacional
"De noite lembro-me do teu nome, SENHOR! Vou obedecer à tua lei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"À noite, penso em quem tu és, SENHOR; portanto, obedeço à tua lei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De noite, lembro-me do teu nome, Jeová, e observo a tua lei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução