Buscar

Comparar Traduções

Salmos 120:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"SENHOR, livra a minha alma dos lábios mentirosos e da língua enganadora."
14 palavras
74 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"SENHOR, livra-me dos lábios mentirosos, da língua enganadora."
10 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"SENHOR, livra a minha alma dos lábios mentirosos e da língua enganadora."
14 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"SENHOR, livra-me dos lábios mentirosos e da língua enganadora."
11 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Senhor, livra-me dos lábios mentirosos e da língua enganadora."
11 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"SENHOR, livra-me dos lábios caluniadores, da língua mentirosa e traiçoeira!"
13 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Livra a minha alma, Ó Senhor, dos lábios mentirosos e da língua enganadora."
14 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"SENHOR, livra-me dos lábios mentirosos, da língua enganadora."
10 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, livre-me dos lábios mentirosos! Livre-me da língua que procura me enganar."
14 palavras
87 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, livra-me dos mentirosos e dos falsos!"
7 palavras
48 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"SENHOR, livra-me dos lábios mentirosos e da língua traiçoeira!"
12 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Livra-me, SENHOR, dos mentirosos e dos enganadores."
7 palavras
51 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Livra, Jeová, de lábios mentirosos a minha alma e da língua enganadora."
14 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução