Buscar

Comparar Traduções

Salmos 120:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Que te será dado, ou que te será acrescentado, língua enganadora?"
12 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Que te será dado ou que te será acrescentado, ó língua enganadora?"
12 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Que te dará, ou que te acrescentará a língua enganadora?"
11 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O que te será dado ou acrescentado, língua enganadora?"
10 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Que te será dado, ou que te será acrescentado, língua enganadora?"
12 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O que te dar em paga, o que te retribuir em dobro, ó língua pérfida?"
16 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que será dado a ti, ou que será feito a ti, tu língua enganadora?"
15 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O que lhe será dado ou o que lhe será acrescentado, ó língua enganadora?"
14 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Língua traiçoeira, o que ele lhe dará? Como lhe retribuirá?"
12 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mentirosos, que será que Deus vai fazer com vocês? Como será que ele vai castigá-los?"
17 palavras
89 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O que ele dará a você? Como lhe retribuirá, ó língua enganadora?"
12 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ó língua mentirosa, o que Deus fará com você? Como aumentará seu castigo?"
13 palavras
78 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Que te será dado e que te será acrescentado, língua enganadora?"
12 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução