Comparar Traduções
Salmos 136:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E deu morte a reis famosos; porque a sua benignidade é para sempre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e causou a morte de reis famosos, pois seu amor dura para sempre;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"tirou a vida de governantes poderosos, porque seu amor é para sempre:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E matou reis famosos; pois a sua misericórdia dura para sempre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E tirou a vida de reis famosos, porque a sua misericórdia dura para sempre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Louvem aquele que matou reis poderosos, porque o seu amor fiel por Israel dura para sempre."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Matou reis famosos; o seu amor dura para sempre."
NVI
Nova Versão Internacional
"E matou reis poderosos: O seu amor dura para sempre!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele matou reis poderosos: Seu amor dura para sem"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e que tirou a vida a famosos reis, porque a sua benignidade dura para sempre;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução