Buscar

Comparar Traduções

Salmos 145:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes."
13 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente."
12 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes."
12 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"abres a mão e satisfazes o desejo de todos os viventes."
12 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes."
12 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Abres tua mão e sacias, de bom grado, todo ser vivo."
12 palavras
53 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Abres a tua mão, e satisfazes o desejo de todo o vivente."
13 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes."
12 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Dia e noite, sem parar, abre a sua mão e derrama a sua bondade sobre todos os seres vivos."
20 palavras
91 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando os alimenta, o SENHOR Deus é generoso; ele satisfaz a todos os seres vivos."
14 palavras
83 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Abres a tua mão e satisfazes os desejos de todos os seres vivos."
14 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando abres tua mão, satisfazes o anseio de todos os seres vivos."
13 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Abres a mão e satisfazes o desejo de todo vivente."
11 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução