Comparar Traduções
Salmos 145:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás provisão a seu tempo;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os olhos de todos em ti esperam, e tu lhes dás o alimento no devido tempo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu alimento na devida temporada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os olhos de todos se voltam em sua direção, esperando o seu sustento, sempre na hora certa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todos os seres vivos olham para ele com esperança, e ele dá alimento a todos no tempo certo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os olhos de todos estão voltados para ti, e tu lhes dás o alimento no devido tempo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os olhos de todos estão voltados para ti com esperança; tu lhes provês o alimento conforme necessitam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os olhos de todos em ti estão fitos, e tu lhes dás o alimento a tempo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução