Comparar Traduções
Salmos 148:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Louvai-o, céus dos céus, e as águas que estão sobre os céus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Louvai-o, céus dos céus e as águas que estão acima do firmamento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Louvai-o, céus dos céus, e as águas que estão sobre os céus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Louvai-o, céu dos céus, e as águas que estão acima do firmamento!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Louvai-o, céus dos céus, e as águas que estão sobre os céus!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Louvai-o vós, os mais altos céus, e vós, águas que estais acima do firmamento!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Louvai-o, vós céus dos céus, e vós águas que estiverem sobre os céus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Louvem o SENHOR, céus dos céus e as águas que estão acima do firmamento."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Louvem o Senhor os céus imensos, as nuvens carregadas de chuva acima do firmamento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que os mais altos céus o louvem e também as águas que estão acima do céu !"
NVI
Nova Versão Internacional
"Louvem-no os mais altos céus e as águas acima do firmamento."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Louvem-no, altos céus! Louvem-no, vapores acima das nuvens!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Louvai-o, céus dos céus, e vós, águas, que estais acima dos céus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução