Comparar Traduções
Salmos 148:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas reluzentes!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Louvai-o, sol e lua, louvai-o vós todas, estrelas brilhantes!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Louvem o SENHOR, sol e lua; louvem-no, todas as estrelas luzentes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Louvem o Senhor o sol e a lua; louvem o Senhor todas as estrelas brilhantes."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sol e lua, louvem o SENHOR! Todas as estrelas brilhantes, louvem a Deus!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Louvem-no sol e lua, louvem-no todas as estrelas cintilantes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Louvem-no, sol e lua! Louvem-no, todas as estrelas brilhantes!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução