Comparar Traduções
Salmos 148:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Louvai ao SENHOR desde a terra: vós, baleias, e todos os abismos;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Louvai ao SENHOR da terra, monstros marinhos e abismos todos;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Louvai ao SENHOR desde a terra, vós, baleias e todos os abismos,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Louvai o SENHOR, vós que estais na terra, monstros marinhos e todos os abismos;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Louvai ao Senhor desde a terra, vós, monstros marinhos e todos os abismos;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Louvai ao SENHOR, os da terra; cetáceos e profundezas todas;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Louvai ao Senhor desde a terra: vós dragões, e todas as profundezas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Desde a terra, louvem o SENHOR! Louvem-no, monstros marinhos e todos os abismos;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Louve o SENHOR, tudo que existe na terra: monstros do mar e todas as profundezas do mar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Louve o SENHOR, tudo o que existe na terra: monstros do mar e todas as profundezas do oceano!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Louvem o SENHOR, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Louvem o SENHOR desde a terra, vocês criaturas das profundezas do oceano,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Louvai cá da terra a Jeová, vós, monstros marinhos e todos os abismos;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução