Buscar

Comparar Traduções

Salmos 18:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade."
13 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade."
12 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade."
12 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da maldade."
12 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade."
13 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tenho sido irrepreensível para com ele e não me permiti praticar qualquer mal."
15 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade."
13 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade."
12 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Sempre fui sincero diante dele; guardei-me de praticar o mal."
10 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal."
16 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal."
13 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei."
10 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fui perfeito para com ele e me guardei da iniquidade."
10 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução