Comparar Traduções
Salmos 18:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tu te mostras benigno para com o benigno, e íntegro para com o íntegro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao fiel e bondoso te revelas fiel e bondoso, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Senhor é fiel para com o fiel. Cumpre as suas promessas para quem obedece às suas leis;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu, ó SENHOR Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Com o benigno, te mostrarás benigno; com o homem perfeito, te mostrarás perfeito;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução