Buscar

Comparar Traduções

Salmos 18:47

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;"
12 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;"
12 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;"
12 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"o Deus que me dá vingança e a mim sujeita os povos,"
13 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,"
14 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Este é o Deus que pelo meu bem executou vingança, e que faz as nações me servirem."
18 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É Deus que me vinga, e sujeita o povo debaixo de mim."
11 palavras
54 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;"
12 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele me vinga dos meus inimigos e me deu controle sobre muitas nações."
14 palavras
71 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder"
14 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações."
16 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder"
19 palavras
83 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O Deus que por mim tomou vingança e sujeitou povos debaixo de mim."
14 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução