Comparar Traduções
Salmos 2:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Aquele que habita nos céus se rirá; o Senhor zombará deles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ri-se aquele que habita nos céus; o Senhor zomba deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aquele que habita nos céus se rirá; o Senhor zombará deles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aquele que está sentado nos céus se ri; o Senhor zomba deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Do seu trono celeste, o SENHOR põe-se a rir e a ridicularizá-los."
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que se assenta nos céus se rirá; o Senhor os terá em escárnio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aquele que habita nos céus dá risada; o Senhor zomba deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Do seu trono, no céu, o SENHOR ri e faz pouco caso dos tolos planos dos homens."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Do seu trono lá no céu o Senhor ri e zomba deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Do seu trono nos céus o Senhor põe-se a rir e caçoa deles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aquele que governa nos céus ri; o Senhor zomba deles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução