Comparar Traduções
Salmos 2:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu, porém, ungi o meu Rei sobre o meu santo monte de Sião."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu, porém, constituí o meu Rei sobre o meu santo monte Sião."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu, porém, ungi o meu Rei sobre o meu santo monte Sião."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu mesmo constituí o meu rei em Sião, meu santo monte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Fui Eu que consagrei o meu Rei sobre Sião, meu monte sagrado!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Contudo, pus meu rei sobre o meu santo monte de Sião."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Eu constituí o meu Rei sobre o meu santo monte Sião.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR anuncia: “Eu mesmo escolhi o meu Rei! Coloquei o seu trono em Sião, no meu santo monte!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele diz: “Já coloquei o meu rei no trono lá em Sião, o meu monte santo.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Eu mesmo estabeleci o meu rei em Sião, no meu santo monte”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele diz: “Estabeleci meu rei no trono em Sião, em meu santo monte”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, porém, tenho estabelecido o meu rei em Sião, meu santo monte."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução