Comparar Traduções
Salmos 2:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pede-me, e eu te darei os gentios por herança, e os fins da terra por tua possessão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pede-me, e eu te darei as nações por herança e as extremidades da terra por tua possessão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pede-me, e eu te darei as nações por herança e os confins da terra por tua possessão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pede-me, e te darei as nações como herança, e as extremidades da terra como propriedade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pede, e Eu te darei as nações como herança, os confins da terra como tua propriedade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pede-me, e eu te darei os pagãos por tua herança, e as partes extremas da terra por tua possessão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Peça, e eu lhe darei as nações por herança e as extremidades da terra por sua possessão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Basta você me pedir e lhe darei todas as nações da terra como herança e o mundo inteiro como sua propriedade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Peça, e eu lhe darei todas as nações; o mundo inteiro será seu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pede-me, e te darei as nações como herança e os confins da terra como tua propriedade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Basta pedir e lhe darei as nações como herança, a terra inteira como sua propriedade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pede-me, que te darei as nações por tua herança e as extremidades da terra, por tua possessão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução