Comparar Traduções
Salmos 20:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Envie-te socorro desde o seu santuário, e te sustenha desde Sião."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Do seu santuário te envie socorro e desde Sião te sustenha."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Envie-te socorro desde o seu santuário e te sustenha desde Sião."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Do seu santuário te envie socorro e te sustente desde Sião."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Envie-te socorro do seu santuário, e te sustenha de Sião."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Do santuário te envie ajuda e de Sião te sustenha."
KJF
King James Fiel (1611)
"Envie-te socorro desde o santuário, e te fortaleça fora de Sião."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que do seu santuário lhe envie socorro e que desde Sião o sustenha."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que ele lhe mande socorro, do santuário onde vive, no monte Sião."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que, do seu Templo, Deus lhe envie socorro, e que, do monte Sião, ele o ajude!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Do santuário te envie auxílio e de Sião te dê apoio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que, de seu santuário, ele lhe envie socorro e, de Sião, o fortaleça."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Envie-te do santuário auxílio e te sustenha de Sião."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução