Comparar Traduções
Salmos 25:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Olha para mim e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Olha para mim e tem misericórdia de mim, pois estou desamparado e aflito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois me sinto só e em muita aflição."
KJF
King James Fiel (1611)
"Torna-te para mim, e tem misericórdia de mim; porque estou desolado e aflito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó Senhor, olhe para mim! Tenha misericórdia de mim porque eu estou sozinho e aflito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois estou só e aflito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Volta-te para mim e tem de mim piedade, pois estou desamparado e aflito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução