Buscar

Comparar Traduções

Salmos 25:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Faze-me saber os teus caminhos, SENHOR; ensina-me as tuas veredas."
10 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Faze-me, SENHOR, conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas."
10 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Faze-me saber os teus caminhos, SENHOR; ensina-me as tuas veredas."
10 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"SENHOR, faze-me saber teus caminhos; ensina-me tuas veredas."
8 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas."
10 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Faze-me conhecer, ó SENHOR, os teus caminhos, ensina-me a trilhar tua vereda."
11 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mostra-me os teus caminhos, Ó Senhor; ensina- me as tuas veredas."
10 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Faze-me conhecer os teus caminhos, SENHOR; ensina-me as tuas veredas."
10 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"SENHOR, mostre-me quais são os seus caminhos; ensine-me por onde devo andar."
13 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem."
13 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mostra-me, SENHOR, os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas;"
9 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mostra-me o caminho certo, SENHOR, ensina-me por onde devo andar."
10 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mostra-me, Jeová, os teus caminhos; ensina-me as tuas veredas."
9 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução