Comparar Traduções
Salmos 26:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Examina-me, SENHOR, e prova-me; esquadrinha os meus rins e o meu coração."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Examina-me, SENHOR, e prova-me; sonda-me o coração e os pensamentos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Examina-me, SENHOR, e prova-me; esquadrinha a minha mente e o meu coração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Examina-me, SENHOR, e prova-me; esquadrinha meu coração e minha mente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Examina-me, Senhor, e prova-me; esquadrinha o meu coração e a minha mente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Examina-me, SENHOR, e submete-me a provas; sonda meus sentimentos e minha mente."
KJF
King James Fiel (1611)
"Examina-me, Ó Senhor, e prova-me; teste meus rins e meu coração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Examina-me, SENHOR, e prova-me; sonda o meu coração e os meus pensamentos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Faça um exame completo da minha vida e prove-me, ó SENHOR; examine cuidadosamente os meus desejos e os meus pensamentos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Examina-me e põe-me à prova, ó SENHOR; julga os meus desejos e os meus pensamentos,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Sonda-me, SENHOR, e prova-me, examina o meu coração e a minha mente;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Põe-me à prova, SENHOR, e examina-me; investiga meu coração e minha mente."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Examina-me, Jeová, e experimenta-me; põe à prova os meus rins e o meu coração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução