Buscar

Comparar Traduções

Salmos 3:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eu me deitei e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentou."
11 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deito-me e pego no sono; acordo, porque o SENHOR me sustenta."
11 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eu me deitei e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentou."
11 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu me deito, durmo e acordo, pois o SENHOR me sustenta. [Interlúdio]"
13 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eu me deito e durmo; acordo, pois o Senhor me sustenta."
11 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu me deito e logo adormeço. Desperto de novo, pois é o SENHOR que me sustém."
17 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu me deitei e dormi; acordei, porque o Senhor me sustentou."
11 palavras
60 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu me deito e pego no sono; acordo, porque o SENHOR me sustenta."
13 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso, posso me deitar tranquilo e dormir em paz. Quando acordo, me sinto seguro, porque o SENHOR cuida de mim."
21 palavras
114 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o SENHOR me protege."
14 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu me deito e durmo, e torno a acordar, porque é o SENHOR que me sustém."
16 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Deitei-me e dormi; acordei em segurança, pois o SENHOR me guardava."
12 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu me deitei e dormi; acordei, porque Jeová me sustenta."
10 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução