Comparar Traduções
Salmos 36:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não venha sobre mim o pé dos soberbos, e não me mova a mão dos ímpios."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não me calque o pé da insolência, nem me repila a mão dos ímpios."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não venha sobre mim o pé dos soberbos, e não me mova a mão dos ímpios."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não permitas que os pés do soberbo me pisoteiem, e as mãos dos ímpios me façam retroceder."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não permitas que o soberbo pise sobre mim, nem que a mão do ímpio me faça retroceder."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não deixes que o pé do orgulho venha contra mim, e não deixes a mão do perverso me remover."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não deixes que os pés dos soberbos me esmaguem, nem que a mão dos ímpios me obrigue a fugir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não permita que o homem orgulhoso me maltrate, nem que o perverso me destrua."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não deixes que os orgulhosos e os maus me pisem e me obriguem a fugir."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não permitas que o arrogante me pisoteie nem que a mão do ímpio me faça recuar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não permitas que os arrogantes me pisoteiem, nem que os perversos me empurrem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não venha contra mim o pé de soberba. E não me repila a mão dos iníquos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução