Buscar

Comparar Traduções

Salmos 36:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque em ti está o manancial da vida; na tua luz veremos a luz."
14 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois em ti está o manancial da vida; na tua luz, vemos a luz."
14 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"porque em ti está o manancial da vida; na tua luz veremos a luz."
14 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"pois em ti está a fonte da vida; na tua luz vemos a luz."
14 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz."
14 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz somos iluminados."
14 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque contigo está a fonte da vida; em tua luz veremos a luz."
13 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois em ti está a fonte da vida; na tua luz, vemos a luz."
14 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois o Senhor é a fonte da vida; quando somos iluminados com a sua luz, vemos a luz."
17 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tu és a fonte da vida, e, por causa da tua luz, nós vemos a luz."
17 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz, vemos a luz."
15 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois és a fonte de vida, a luz pela qual vemos."
11 palavras
48 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois em ti está a fonte da vida; na tua luz, veremos a luz."
14 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução