Buscar

Comparar Traduções

Salmos 38:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo, que não abre a boca."
17 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca."
16 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca."
15 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas eu, fingindo-me de surdo, não ouço e fico como um mudo que não abre a boca."
20 palavras
82 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca."
20 palavras
75 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu, todavia, como um surdo, não ouço; como mudo, não abro a boca."
16 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas eu, como um homem surdo, não ouvi; e eu fui como um homem mudo que não abre a sua boca."
23 palavras
93 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca."
16 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Sou como um surdo que não ouve, e como um mudo que não abre a boca."
18 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;"
22 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca."
15 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles."
19 palavras
92 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu, porém, como um surdo, não ouço e sou como um mudo que não abre a boca."
21 palavras
78 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução