Comparar Traduções
Salmos 47:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Salmodiai a Deus, cantai louvores; salmodiai ao nosso Rei, cantai louvores."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Cantai louvores a Deus, cantai! Cantai louvores ao nosso Rei, cantai!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Cantem louvores a Deus, cantem louvores; cantem louvores ao nosso Rei, cantem louvores."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Cantem salmos para louvar a Deus! Cantem salmos para louvar o nosso Rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Cantem louvores a Deus. Cantem louvores ao nosso Rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Cantem louvores a Deus, cantem louvores, cantem louvores ao nosso Rei, cantem louvores!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução